Wednesday, April 23, 2014

Inertia


I was but a spaceship, flying through space,
free like a bird, with plans for the long haul.
Free is such a relative term,
making birds seem more than they are,
a bird is still caged in this world after all.

I was born in chaos, with the death of a star.
Along this journey, I have seen many stars die.
Their deaths were violent,
and yet so natural, for humans are brittle,
and their gravity changing my path which I can't deny.

I have also seen birth of a star,
a star so bright and whose gravity still affects me.
I have also met several spaceships,
each one of those with their own destiny,
and I allowed them to influence my path imperceptibly.

And then I met you, an asteroid? a spaceship?
You are one I got closest to and yet you were so far away.
For the first time I am noticing the change in my path,
a realization I never had before,
a bitter sweet feeling that is here to stay.

I was but a spaceship, flying through space,
free like a bird, with plans for the long haul.
Then why do I allow things to change my path,
Is it free will or is it destiny?
Maybe I am just an asteroid after all.

Friday, March 15, 2013

Sar Uthao, Aage Badho

Arz kiya hain (in a slight tapori language)

Jindagi ke raah par,
Jaana humein akele hain.
Kyonki,
Raah humari jameen par nahin,
Aasmaan main tikele hain.

Udna to wahi seekhte hain,
Jinhone upar dekhna seekha ho.
Warna baki to apni manzil,
Jameen par hi dhoond rele hain.


Thakele hain, marele hain,
Jahan dekhon wahan,
zanjeeron ke mele hain.
Chehra aisa hain ki maano,
g***d main bamboo lagele hain.

Sir pe maa ka aashirwaad hain,
Gardan main god log latak rele hain.
Phir bhi life ki is football ground main,
Na maradona na pele hain.

Ab kaun inhe samjhaaye,
Alibaug ke lag rele hain.
Akal ka jahan zor nahi,
Wahan kharcha paani ke thelen hain.

Jindagi ke raah par,
Nahi jaana humain akele hain.

Haath humne badhaya hain,
Kya koi upar dekh rele hain?

Friday, October 19, 2012

Shijun to Makoto



I have been learning Japanese lately. After watching so much anime, it was inevitable :-). Now that I understand certain basic language constructs and given my knowledge of anime conversation over all these years, I decided to write a short story in Japanese. This blog post is the result of that effort. However, I am worried that there might be several mistakes and possible misinterpretations of what I am writing. If anybody finds any issues in this post, please feel free to let me know through the comments section. I will be extremely grateful to any corrections that you send along my way.

Shijun to Makoto
Kono basho de kazoku ga inai, kanojo ga inai, tomodachi ga inai ... dare mo ... Watashi wa naze koko ni irun desu ka. Wakaranai. Watashi no inochi no mokuteki wa nan desu ka. Wakaranai. ... Nani mo ... Demo heiwa ga iru.

Doko mo kara koe ga kiita, "Oye, ooye, makoto, makoutou"
"Shijun!"

"Chotto matte." Shijun ga watashi ni mukatte hashitta. "Yatto mitsuketa. Nani shimasu ka omae wa. Haha ga shinpaisurun desu yo."

"Warui, warui. Chotto sanpo ni dete kita."
"Ore wa iin desu. Demo atou de haha ni chanto ayamarinasai."
"Wagatta, wagatta."
"Makoto, kaero ka."
Watashi wa shijun to ikimashita.
"Ikinari naze sanpo."
"Chotto kangaeta."
"Nani wo kangaetetan desu."
"Sore wa desu ne. Atarashii shousetsu no koto ii kangai ga aru."
"Sou. Sore ja sono kami wa ...". Kare wa watashi no te de iru kami wo kigatsuita.
"Hai."
"Hee, mitemo iin desu ka."
"Douzo."

"um um um um dare mo um um um um nani mo". Sore kara, shijun ga itteta, "Sore dake."

"Watashi wa mada hajimatta bakari."
"Yare yare, itsu owari kana."
"Sonna iwanaide yo."
"Demo, watashi mo manga wo hajimaranaika. Omae no shousetsu wo sugu owarikudasai."
"Daijoubu, daijoubu."

Ore no namaiwa makoto, kokosei desu. Shijun wa kodomo koro no tomodachi desu. Watashi tachi wa yume wo motte iru. Watashi wa shousetsuka ga naritai desu. Kare wa ore no shousetsu wo manga ni henkaku shitai. Hai, sore wa ore tachi no yume. Kyou wa 1945nen 8gatsu 27nichi desu.

"Ne, kiita ka makoto, kai-chan no koto."
"Um, kiita."
"Hidoi yo. Kare wa mada 9-sai datta. Demo naze shin-"

"Na, shijun. Senso wa hidoi desu ne. Doko mo kanashimi wo mimasu. Ore no shousetsu wo kono sekai ga kikimasu ka."

Shijun wa kami wo mita sore kara sono kotoba ga itta - Dare mo inai, nani mo wakaran, demo heiwa ga iru. “Sonna heiwa ga heiwa desu ka. Sekai wa kotaeru hitsuyo ga arimasu."

"Ganbarimashou." Watashi wa boseki ni fureta (Nichimura Shijun – 1931 kara 1945 made).



English Translation:

In this place, I have no family, no girlfriend, no friends, no one. What am I doing here? I don't know. What is life's objective? I don't know. I know nothing. But there is peace.

From somewhere I hear a voice, “Oye, ooye, makoto, makoutou”.
“Shijun!”

“Wait a second.” Shijun ran towards me. “Finally found you. What are you doing? My mother was worried.”

“Sorry, sorry. I just came for a walk.”
“I am fine with it. But properly apologize to my mother later.”
“Understood, understood.”
“Makoto, shall we return?”
I left with Shijun.
“Why did you go for a walk suddenly?”
“Just thinking.”
“What were you thinking?”
“Ah that you see, I have a good idea for the story.”
“Is that so? So that paper is ...” He noticed the paper I held in my hand.
“Yes.”
“Oh, can I see it?”
“Please do.”

“um um um um no one um um um um nothing.” Then shijun said, “Is that all?”

“I just started on it.”
“Well well, when will it get over I wonder.”
“Don't say that.”
“But, I have to start on my manga as well. Can you finish the story quickly?”
“Its ok, its ok.”

My name is makoto. I am a high school student. Shijun is my childhood friend. We have dreams. I want to become a writer. He wants to transform my story into manga. Yes, that is our dream. Today, it is 27th August, 1945.

“Makoto, did you hear about kai?”
“Yes, I did.”
“It is cruel. He was just 9 years old. Why did he have to die-”

“Shijun. War is cruel isn't it. You can only see sadness everywhere. Do you think the world will listen to my story?”

Shijun took a look at the paper and said this, There is nobody, there is nothing, but there is peace. Is such a peace, peace at all? The world must answer this.

“Let's work hard for it.” I touched the tombstone (Nichimura Shijun – From 1931 to 1945).

Saturday, February 4, 2012

My First Poetry

This poetry was written when I was in 5th standard. That is, I was about 10 years old back then. I was inspired to write poetry when our teacher (Milind Sir) encouraged us to take writing as a hobby and his passion for the same kind of rubbed off on me. Note : The poetry is in hindi. My first poetry was in hindi because Milind Sir taught us hindi back then :-).

Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya
Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya

Usne mera paisa loota
Cha-chink Cha-chink Cha-chink
Usne mera paisa loota
Aur main neend main tha

Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya
Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya

Neend mein main kharate maar raha tha
hwaaaaa-hoooo hwaaaaaa-hoooo
Neend mein main kharate maar raha tha
Usne police siren samjha aur woh bhaag gaya

Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya
Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya

Subah ko main bahut roya
Uhuhuhuhuh Uhuhuhuh
Subah ko main bahut roya
Chor aake paise de gaya

Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya
Raat hui, main so gaya,
Mere ghar ek chor aa gaya

Loose English Translation (Words added to rhyme keeping the gist same) :

Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep
Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep

He started stealing my money
Cha-chink Cha-chink Cha-chink
He started stealing my money
And I was sleeping like a bunny

Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep
Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep

In a sound sleep, I started to snore
hwaaaaa-hoooo hwaaaaaa-hoooo
In a sound sleep, I started to snore
Reminded of a police siren, the robber fled to the shore

Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep
Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep

In the morning I cried a lot
Uhuhuhuhuh Uhuhuhuh
In the morning I cried a lot
The robber returned my money, feeling a knot

Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep
Night fell and I fell asleep
A robber then decided to take a peep

© Copyright 2007 Icanwrite

Saturday, January 30, 2010

Regrets


Color me red,
color me yellow,
as anger and fear,
take me in their stride.

I look right behind, on
all the different paths,
that I could have probably
taken, in this ride.

Veering from my path,
and being led astray,
the shadows of my past
have now come to prey.

The colors in the surrounding
look much more bright,
as I paint my character
in shades of grey.


Color me green,
color me blue,
as envy and sadness,
shows my life untrue.

I see where I am standing,
and I see where I am going,
then I see all the people,
who have made it through.

Difference in potential,
then comes to light,
since all their achievements,
come out for display.

The colors in the surrounding
look much more bright,
as I paint my character
in shades of grey.


Color me white,
color me black,
as the shock of it all,
drains all my hope.

Feeling of failure,
of having left behind,
was too much to bear,
than I could ever cope.

A hand reached out to me,
and pulled me out,
as my friends came out,
made me join in a play.

The colors in my life
now look much more bright,
as they build my character
with rainbow clay.



© Copyright 2007 Icanwrite

Friday, October 2, 2009

Who we are

Twinkle twinkle little star,
I always ask you who we are.
Are we someone really so high?
Just be honest, don't be shy.

With that the star replied to me,
Answer is something I can't see,
When you find someone just like you,
Ask them what is really true.

I looked around and found you by,
Sparkling eyes, that I can't deny,
Asking questions that made no sense,
Almost child like innocence.

You ask me, if the world is nice.
I say that it is, only if you pay a price.
You ask me what the price could be.
The price is but your temerity.

You : If I were in trouble, would you save me?
Me : Of-course, almost certainly.
You : Have you not paid the price,
Me : Hence, the world is not so nice.

You turned around and gave me a smile,
That moment made it all worthwhile.
I looked above and stared at the star,
So this is who we really are.


© Copyright 2007 Icanwrite

Tuesday, March 10, 2009

Close to someone

I say this a lot,
I don't want to get close to anyone.
I say this a lot,
I don't need anyone in my life.
I say this a lot,
My destiny is carved by my own hands.
I say this a lot,
There is nothing in this world that can make me cry.

But when there is a chance,
That I can be close to someone

I try hard,
Getting close to that someone.
I try hard,
In making a bond with them.
I try hard,
To not let go of their hand.
But I don't know how,
It always seems to slip away.

How does it feel,
To be close to someone?
How does it feel,
To share all of your life?
How does it feel,
To sacrifice something for them?
How does it feel,
To know that you have a shoulder to cry?

When there is a chance,
That I can find the answers.

I try hard,
Getting close to that someone.
I try hard,
In making a bond with them.
I try hard,
To not let go of their hand.
But I don't know how,
It always seems to slip away.

I am afraid.
I am scared.
Of the deceit,
and the pain that follows.
I am afraid.
I am scared.
Of expectations,
and my failure to meet them.

But when there is a chance,
That I can be close to someone.

I try hard...
I wonder if its true anymore
I try hard...
I don't believe myself
I try hard....

I can't be close to anyone,
And I know why.


© Copyright 2007 Icanwrite

=========================================================
A little rendition :
http://www.mediafire.com/file/zn1zdh0mkwz/closetosomeone.mp3

Sorry my voice hasn't been what it used to be. Also, this was a few minutes quick recording and I didn't bother to clean it up. Just wanted to record the tune that I was humming in my head.